apostil onayı Sırları

 Türkiye'bile apostil temizlemek talip zevat illerde valiliklere ilçelerde ise kaymakamlıklara gitmelidir. Bunun beraberinde gidilecek olan noterin nereye bandajlı evetğuna da nazarıitibar edilmesi gerekir.

We have a zero-error policy and an experienced staff of editors. All translations are checked in detail to present our clients editing and proofreading services of ideal quality.

Lahey Sözleşmesine nazaran sözleşmeyi imzalayan devletlerin apostille tasdikı ika etmek bağırsakin yetkilendireceği erkek ve kurumları belirlemesi ve bunu bildirmesi gerekmektedir.

Kesin Mahkeme kararı: Mahkemece maruz bir karara karşı bundan sonra yasa için mirvurulamayacağı valörına gelmektedir. İcrai: Kılgı kabiliyeti olan medlulına gelir.

tureng.com needs to review the security of your connection before proceeding. Ray ID: 776736844d1278d6

Savcı, bilge, zabıt katibi evet da adalet sarayı memurunun verdiği vesaik dahil sarhoş olmak üzere devletin yargı örgenına evet da mahkemesine bağlamlı bir görevli görevli ya da orun aracılığıyla planlı vesaik.

Bu yetkiyi noterlerden aldıkları onay tutanaklarıyla elde değer ve yeminli tercümanlık yaparlar. Yeminli tercüman edinmek sinein ana dilde ve buna ilişik olarak en azca bir dilde daha uzmanlaşmak gereklidir. Tercümanlık mesleğinin doğbeyında başüstüneğu gibi, yeminli tercümanlıkta da musahabe dilini bilmek yeterli değildir. Lisan bilgisine ve kurallarına da bilge yeminli tercüme sürdürmek gerekmektedir.

Apostil belgesi hazırlanırken uyanıklık etmeniz gereken en önemli noktalardan biri esas esaslığın mecburi olarak Fransızca yazılması gerekir pahal takdirde doküman bileğerlendirilmez. Apostil belgesinin derunermesi müstelzim sıralı bilgiler ise;

Apostil ustalıklemi yalnızca sonucun etrafından bir tanesi evet da temsilsici (avukatı) vasıtasıyla istenebilir. Bu yeminli tercüme yöndeki talebin evet taraflardan bir tanesinin ya da avukatın yapmış olması gerekir.

Resmi evrakların yeminli tercüme çevrilmesinde yeğleme edilen yeminli çevirme hizmetinde hem çeviri kuruluşlırken hem de tercümanla anlaşırken uyanıklık yeminli tercümetercüman edilmesi müstelzim noktalar bulunuyor. Bunları şu şekilde sıralayabiliriz:

Avusturya icin icazetname apostil islemleri yaptim farkli ulkelerede diplomami gonderebilirmiyim, ayni islemi her basvurucagim ulke icin gerceklestirmelimiyim.

Apostilli Transkript ve diploma belgenize apostil tasdiki alabilmek ciğerin; orijinal belgeniz Akademi Çeviri Bürosunda Yeminli Tercüman tarafından tercüme edilerek önce noterlik onayı hileınmalı, henüz sonrasında kâtibiadil onaylı şehadetname ve transkriptlerinize en yakın kaymakamlığa gidilerek apostil tasdikı aldatmaınmalıdır.

Taraflar bu yasa yollarına esasvurmazlar ise yahut servurmalarına rağmen sonucun onanması halinde yargıevi kararı kesinleşecektir.

Ayrıca 4’üncü maddede; Sözleşmeye ekli örneğe muvafık olarak, tasdik şerhinin şahsen belgenin veya buna eklenecek kağıdın üzerine konulacağı, tasdik şerhini koyan mevkiın resmî dilinde yahut ikinci bir dilde yazılabileceği, ancak tasdik şerhinin “Apostille Convention de La Haye Du 5 Octobre 1961” saksılığının Fransızca olarak belirtilmesi gerektiği hükme bandajlanmıştır.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *